Donnerstag, 27. November 2014

Viel Lärm um Nichts / Much ado about nothing

Heute gibt es mal kein Projekt.
Jedenfalls kein direktes.
Die momentanen Projekte sind alle weihnachtsgeheim.
Today there's no project.
Well not in a direct way anyways.
The projects I work on right now are all Christmas secrets.

Vor Weihnachten geht es hier tatsächlich ein wenig mehr zur Sache, im Bezug auf Kundenaufträge.
Einer davon hat mich besonders berührt und auch ein wenig zum schmunzeln gebracht.
With Chrsitmas aproaching it's all hands on deck here. In regards of customer comissions. 
One of those touched me in a special way, and made me smile at the same time.

Der Auftrag selber kam erst vor 3 Tagen rein und ist noch nicht ausgeführt. Und entgegen meiner normalen Regel habe ich einen Portraitauftrag kurzfristig angenommen. 
Das mache ich sonst nicht so gerne, besonders nicht unter Weihnachtstermindruck.
Und besonders nicht wenn es auch noch ein Dreifachportrait werden soll.  *seufzt* 
(Ja, eigentlich sollte ich malen und nicht bloggen!)
The request came in 3 days ago and I haven't processed it yet.
Agains my rules I accepted a Potrait comission on short notice. 
I usually don't do that, especially not with the finish till christmas pressure hovering.
And especially not if it's supposed to be a triple portrait. *sigh*
(and yes, I should be painting instead of blogging!)

Aber ich wollte euch ja erzählen...
But I was about to tell you...

Ich hab eine Freundin.
Also ich hab mehr als eine (zum Glück). Die, um die es hier geht, hab ich allerdings schon seit 20 Jahren.
14 Davon ist sie verheiratet, und dennoch hab ich zu ihrem Mann keinen besonderen Kontakt. 
Wie das eben manchmal so ist.
I have a friend.
Well I (luckily) have more than one. But the one this blog is about I've had for 20 years now.
14 of those she'S been married, but still I have not such a close connection to her husband. 
That's how it sometimes is.

Um so verwunderter war ich als vor drei Tagen mein Handy ging. 
Auf dem Heimweg vom Einkaufen an einer stark befahrenen Straße...
Der Anrufer flüsterte nur, was die Sache nicht besser machte.
Ich brauchte wirklich eine Sekunde bis ich die Stimme des Mannes meiner Freundin erkannte.
Er musste sich auch beeilen, denn er hatte sich meine Nummer von ihr besorgt, und sie war doch sehr verwundert, dass er mit einem mal mit mir telephonieren wollte.
Er fragte kurz,  ob ich noch Aufträge annehme und wieviel ein Portrait seiner Frau, deren Schwester und Mutter kosten würde.
Letztere ist schon lange verstorben.
Ich habe sofort zugesagt, da ich weiß wieviel meiner Freundin ihre Familie bedeutet, und besonders die lange verstorbene, Eltern.
Ich selbst habe nur die Mutter kennen gelernt, sie verstarb als wir ca 17 waren.
That's why I was mildly surprised when, 3 days ago, my mobile rang.
I was on my way home from grocery shopping and, of course on a noisy street...
The caller was whispering which wasn't really an improvement on the situation.
I really needed a second to recognize my friends husband as the caller.
He was in a hurry, since he got my number from his wife and she was already curious why he suddenly wanted to phone me.
He asked if I still did comissions and how much a portrait of his wife, her sister and mother would cost.
The latter had died several years ago.
I, of course, agreed immediately since I know how much her family means to my friend, especially her parents who both died quite long ago.
I, myself only ever met her mother, who died when we were 17.

Klar dass es in so einem Fall kein Nein gibt.
Bis ich daheim war hatte ich schon das Photo, um das es ging, in meinem Email Fach. 
Of course there's no saying no in such a case!
I had the photo I was meant to work of in my inbox when I returned home

Ein furchtbar altes Bild.
Die Mutter zwischen ihren beiden Töchtern. 
Meine Freundin, die ich erst als Teenager kennen lernte, zur Linken ihrer Mutter. Eine pausbäckige, bebrillte ca. 11 Jährige mit einem selbstbewusst schelmischen grinsen.
Ihre ältere Schwester zur Rechten, Teenie, auch mit dicker Brille, und den störrischen, dicken Haaren, wild in alle Richtungen, inen gewissen Stolz im Lächeln, die Arme um die Mutter gelegt.
Die Mutter selbst lächelnd, ein wenig gezwungen vielleicht, aber im Kreise ihrer Lieben. Das Bild in meiner Erinnerung ist ein anderes, aber recht ähnlich. 
Dieses Bild zeigt die gesunde Mutter, Ich kenne sie, leider, nur schon von Krankheit gezeichnet.
An amazingly old photo.
The mother between both her daughters.
My friend, whom I first met when we both were teenagers, on her mothers left. A chubby-cheeked, bespectacled child, roughly 11 years old. With a confident impish grin.
Her older sister on their mothers right, a teenager, also wearing thick glasses, her thick wild hair flowing in every direction. A certain, special pride in her smile, hugging her mother tight.
The mother herself, smiling. a bit forced perhaps. but surrounded by her loved ones.
The image of her in my memories is a different one but similar. 
The photos shows a healthy mother. I only konw her already marked by the disease.

Dies wird kein leichter Auftrag.
Mir fällt es generell schwer Menschen zu zeichnen / malen, die mir nah sind. 
Mit diesem Hintergrund wird es noch ein wenig schwerer. Aber dadurch vielleicht auch viel lohnender.
Ich freue mich darauf und ich wünsche mir, dass sie sich über das Geschenk ihres Mannes freut. 
Vielleicht berichte ich nach Weihnachten über den Ausgang der Geschichte.
This won't be an easy comission. 
I'm generally not good in drawing / painting people who are close to me.
KNowing the background it'll be tougher, by far. But also much more rewarding.
I'm looking forward to this and I hope that my friend will like her husbands present for her.
Perhaps I'll give an update on this matter after christmas.




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen